Есть альтернативный перевод последних глав на английский со своих сканов (сканы без заблюривания и размазывания, качественные).
Но я не по этому поводу. Они перевели обращение Накамуры, которое было на этой странице и там есть адрес Накамуры. Вдруг тут кто-то мечтал ей письмо написать ) благо, она очень просит ))
Но я не по этому поводу. Они перевели обращение Накамуры, которое было на этой странице и там есть адрес Накамуры. Вдруг тут кто-то мечтал ей письмо написать ) благо, она очень просит ))
Есть. Вот эта ставшая знаменитой фраза, упущенная в предыдущем переводе (и соотвественно, выпавшая в российском, так как они делали как можно быстрее быстрее по требованию общественности по тому, что было): nadezhda-zlo.diary.ru/p183105491.htm
Мне очень нравятся сканы: хорошы текстыры видны, у панды они почему-то замазаны. И я, наконец, смогла рассмотреть, что там, к сожалению, не штаны...
не думаю, что дело в спешке. это клининг можно плохой сделать в спешке. а плохой перевод = плохой мозг/недостаток знаний/нет таланта
а что, правда все ждут засоса? мне кажется, что Кёко не в курсе таких тонкостей и будет простенький поцелуйчик куда-нить в сердце, символичненько.
Если про английский перевод, то там все правильно. Кеко играет словами. И в английском варианте единственно возможным вариантом была игра словом lock. В русском, получается, точнее было бы "я хочу привязать тебя к себе" - "тогда пошли купим веревку". Но садомазо смысл тогда бы терялся, да.
а что, правда все ждут засоса?
боюсь, кроме Рена, его никто не ждет. А Рен ждет именно потому, что Кеко эти самые засосы пообщела понаставить ему по всему телу.